¿Qué es la traducción comercial y por qué es importante?

La traducción comercial, conocida también como traducción de marketing o publicitaria, conlleva distintos aspectos. Dicho esto, se trata en esencia de la traslación de la comunicación de una organización tanto con posibles clientes como con quienes ya lo son.

Las empresas afrontan hoy en día retos que antes simplemente no se contemplaban. La globalización, por ejemplo, es un desafío bastante fuerte, el cual a su vez engloba acciones como la exportación y la posibilidad de abrirse paso en otros mercados.

Es aquí donde la traducción comercial entra en escena, pues ésta contempla la traducción de múltiples tipos de documentos, tales como los correspondientes al tráfico entre empresas (como correos electrónicos y facturas), la traducción de textos de mercadotecnia (como una presentación y un dossier), al igual que textos publicitarios (un flyer o un espectacular, por ejemplo).

En todos los casos anteriores, más que traducir, adaptar el mensaje original a un nuevo idioma es el objetivo que debe perseguirse, esto con el objetivo de transmitir exactamente lo que se quiere decir.

Algunos de los documentos más traducidos a nivel comercial, son:

  • Mensajes de correo electrónico
  • Cartas
  • Facturas
  • Catálogos de productos y/o servicios
  • Manuales de usuarios
  • Manuales de productos
  • Presentaciones
  • Anuncios
  • Reclamaciones
  • Documentación interna
  • Manuales de procedimientos
  • Informes de exportación

¿Por qué es fundamental tener una traducción comercial precisa?

es-fundamental-tener-una-traduccion-comercialCada traducción de este tipo, incluyendo la de un simple correo electrónico, es el reflejo de lo involucrada que está en verdad una empresa en el mercado. Por sí sola, una correcta traducción nos habla de la relación de la empresa con el tejido empresarial a nivel local, así como con las comunicaciones que tiene con su público objetivo. Para asegurar un trato cercado y adecuado con cada público, cada contenido traducido ha de estar perfectamente adaptado al tono y a los localismos de la lengua que hay en el mercado.

Como punto final, mencionar que además de dominar ambos idiomas, el traductor que tiene a su cargo efectuar una traducción comercial debe tener la capacidad necesaria para trasladar toda característica del idioma de origen al de destino. Recuerda que también ofrecemos servicio de apostillado de documentos en Tijuana.